ENJOJI Maki – Happy Marriage ?! #4
Je ne me lasse pas de cette série ! Dans le tome 3, on commençait à faire connaissance avec la famille d’Hokuto et à entrevoir l’intérêt de celui-ci à ce mariage arrangé ; ici l’histoire se recentre sur la relation Hokuto/Chiwa.
Il y a quand même un truc qui m’énerve et qui revient très souvent dans les mangas ou les séries télévisées japonaises ; si les personnages laissaient les autres parler sans leur couper la parole et exprimaient clairement leurs pensés, ça leur éviterait de se faire un paquet de films ! Bon évidemment, ça ne « m’énerve » pas vraiment, ça fait même partie du charme mais c’est agaçant et cela me fait pester à chaque fois, surtout quand on est face à un personnage naïf comme Chiwa. Bien que ce soit inhérent à la langue japonaise qui laisse souvent place à l’interprétation et qui ne veut jamais dire les choses de façon trop directe, je tombe tout le temps dans le panneau et je trépigne devant mon livre/écran !
Quoi qu’il en soit, je pense qu’à la fin de ce tome, cette chère Chiwa a enfin compris les sentiments d’Hokuto parce que là je ne vois plus comment on pourrait lui expliquer !
J’ai été tentée de feuilleter le tome 5 en librairie, mais j’avoue que je n’ai pas réussi à le trouver. Un jour, je comprendrai peut-être le classement des librairies japonaises, en attendant, je vais devoir attendre la parution en français, au mois d’août si je ne m’abuse !
Kaze, mars 2011
Moi non plus je ne m’en lasse pas ! ;-)
Es-tu capable de lire ce genre de texte en japonais ? Tu y vis depuis combien de temps ?
Je sais ! ;-)
Ça fait maintenant 9 mois que je suis au Japon mais pour ce qui est de lire en japonais, c’est un peu compliqué. Je peux lire les mangas qui contiennent des « furigana« , c’est à dire ceux où la prononciation est inscrite à côté des « kanji« . Cela me permet de les chercher dans le dictionnaire quand je ne les connais pas (pour te donner une idée, pour l’instant, j’en connais environ 200 et il y en a en tout 2000 usuels, à connaître pour pouvoir lire couramment). Par contre, je commence à bien comprendre les tournures de phrases donc j’arrive à piger le sens général du texte une fois le problème du vocabulaire résolu.
Le « problème » c’est que les mangas où il y a des furigana sont plutôt destinés à un jeune public, donc je doute qu’ils figurent dans Hapi Mari !
200 caractères sur 2000 ! j’arrête là mon émerveillement !!!
Happy mariage… si ils s’avouent leur amour, c’est la fin de la série alors ! Donc, Chiwa se fait plus bête que ce qu’elle n’est en réalité.
180 caractères, c’est le niveau d’un enfant après sa première année de primaire. Quand je vous disais que j’avais l’impression d’être en CP !
Pour en revenir à Happy Marriage, je ne suis pas sûre que Chiwa le fasse exprès, je pense qu’elle est vraiment cruche :D
Cruche ou pas, c’est trop bon et ce tome… mamamia, j’ai aimé !!! :)
J’ai vraiment hâte de lire la suite pour voir ce qui va se passer entre eux maintenant !
Ben pareil, je me dis que là, bon le meilleur est passé ! LOL
Haha, oui c’est un peu ça.
Faut vraiment que j’aille feuilleter le tome 5, même si je comprends pas tout, juste pour voir si y’a des passages sympas :D
ahah je te rejoins complètement pour le côté je me fais des films et je suis à côté de la plaque ! Ca fait ça tout le temps dans Hanadan et j’ai souvent envie de crier « bordel tsukushi laisse le parler ! » :D
200 sur 2000 c’est déjà très bien ! Tu finiras bientôt par pouvoir lire assez couramment à ce rythme non ?
200 c’est un bon début, mais en ce moment je n’en apprends plus trop, je me concentre plus sur la grammaire pour le test de la semaine prochaine. Une fois que ça sera passé, il faudra que je me remette à en apprendre régulièrement. En tout cas, pour l’instant, je ne peux pas lire grand chose (dans la rue, sur les panneaux, etc.)
200 c’est plus que ce que je ne lirai jamais u_u c’est à peine si je me souviens à chaque fois des katakana qui compose mon prénom <__<, m'enfin bon c'est quand même ce qui fait d'elle une fille attachante,